segunda-feira, 21 de novembro de 2011

Enseñanza de la pronunciación y corrección fonética en español como lengua extranjera - Bibliografía

Enseñanza de la pronunciación y corrección fonética en español como lengua extranjera - Bibliografía

Relacionamiento ¿un neologismo mercosureño?

Ricardo Soca
Una lengua puede tomar palabras de otra en cualquier momento y en cualquier situación, pero generalmente esto —que en lingüística se llama préstamo— ocurre con peculiar intensidad cuando los hablantes de ambas lenguas entran en contacto, ya sea por guerras, incremento de las relaciones entre diferentes áreas o por un aumento del comercio entre países o regiones. Así, el latín ibérico adquirió una buena cantidad de palabras germánicas cuando los bárbaros llegaron a la Península Ibérica en el siglo IV, o a partir del siglo VI, cuando los primeros invasores árabes llegaron por el sur.
También hubo abundantes casos de adquisición léxica con el crecimiento de las relaciones comerciales en Europa que viene ocurriendo del Renacimiento, y que propició el ingreso a la lengua de italianismos como archipiélago, bagatela, gaceta, miniatura o galicismos como desapercibido, bastardo o edecán. Más recientemente el inglés inundó las principales lenguas, el español incluido, con un torrente léxico proveniente principalmente de la tecnología.
En estas líneas se plantea la hipótesis de que el neologismo americano relacionamiento, que casi no tuvo uso en nuestra lengua hasta mediados de los años setenta, tuvo origen en el vocablo brasilero relacionamento. Esta palabra, desconocida por todos los diccionarios de español consultados, irrumpe en forma explosiva a partir de esa época principalmente en Paraguay y Uruguay, dos países pequeños y fronterizos con Brasil. Desde los años setenta hasta el comienzo de este siglo, el número de casos de esta voz hallados en el corpus NGrams empieza a crecer vertiginosamente hasta situarse un 2.000% por encima del comienzo del período estudiado.
La activación del uso de este término coincide con el comienzo de una era de integración económica, política y cultural en la región, que ocurre cuando Brasil empieza a abandonar su aislamiento continental y mirar hacia sus vecinos de América Latina a partir de las primeras negociaciones tendientes a la creación del Mercosur.
El sufijo -miento es, junto con -ción, uno de los más productivos en español para la formación de sustantivos deverbales, como como fingimiento, de fingir; estacionamiento de estacionar o acatamiento, de acatar. Cabe observar, empero, que relacionamiento, por ser un préstamo de otra lengua no es un sustantivo proveniente de relacionar, sino que se forma como alargamiento de relación, aunque con ligeras diferencias semánticas que se corresponden con el portugués.
Relacionamiento equivale a relación pero solo cuando se trata de personas, organizaciones, sistemas o países. No hallamos ningún caso referido a animales, pero se podría emplear cuando estos son referidos como personas. Tampoco sustituye a relación en los sintagmas en relación con ni con relación a.
El vocablo portugués relacionamento tiene en esta acepción la misma delimitación semántica: ni en portugués ni en español se podría hablar, por ejemplo, del relacionamento / relacionamiento entre los números primos ni entre los términos de una ecuación, pero sí del relacionamento entre Gerson y Jacira.
En el portugués de Brasil esta voz es hoy de uso cotidiano, mucho más frecuente, por tanto, que en el español general y en el portugués general. Sin embargo, con la denotación de 'relación entre personas' su aparición se sitúa hacia mediados del siglo XX (Houaiss). En el corpus de la universidad Brigham Young (corpusdoportugues.org), no hay casos de relacionamento anteriores al siglo XX.
En español, en el Corpus de Referencia del Español (CORDE) de la Academia aparece un único caso de relacionamiento, fechado en 1903, que descartamos por su aislamiento diacrónico. En el corpus sincrónico (CREA), en el que hallamos ocurrencias de los últimos veinte años, relacionamiento aparece con muy pocos casos, excepto en Paraguay (27) y Uruguay (21), según podemos ver abajo (búsqueda del 13/8/2011):
CREA
En la Argentina 5 casos, 2 fuentes, 1991.
En Bolivia, hay 5 casos en cinco documentos, desde 1997.
En Chile, hay un caso de 1990, en un texto de economía y otro de prensa.
En Costa Rica hay un único caso, de prensa, en 2003.
En Cuba hay dos casos en un mismo documento, de 2002.
En Ecuador hay tres casos, en un mismo documento, de 2001.
España 1 caso, 1999.
Guatemala, 1 caso, 1997.
México 2 casos en 1 documento, 1990.
Paraguay 27 casos en 22 documentos, desde 1993 (12 casos de oralidad sin fecha).
Uruguay 21 casos en 19 documentos, todos en la prensa.
En los demás países no aparece ningún caso. Relacionamiento tampoco aparece en ninguna de las 2.333 páginas del Diccionario de americanismos, presentado por la Asociación de Academias de la Lengua Española (Santillana, Madrid: 2010
En el corpus de books.google.com, buscable en ngrams.googlelabs.com, aparecen casos muy aislados de relacionamiento hasta fines de los años setenta, cuando el número de ocurrencias empieza a aumentar hasta multiplicarse 20 veces hacia el comienzo de este siglo, coincidiendo con el auge del Mercosur.
NGRAMS
El corpus de Google —ngrams.googlelabs.com— no hace búsquedas en portugués, pero si el investigador busca relacionamento en español aparecen numerosos textos en portugués de Brasil sobre todo a partir de los años 70, y se ve cómo el número de ocurrencias crece vertiginosamente, coincidiendo con el aumento de los casos de español.
«Em A Casa do Girassol Vermelho, em que predominam os protagonista (sic) de configuración humana, alguns contos podem apresentar a visão "de fora" sobre o relacionamento entre duas pessoas, ou de um dos intervenientes sobre o relacionamento de um grupo». Coloquio internacional: el coloquio latinoamericano. Universidad de Poitiers. Madrid: Editorial Fundamentos, 1994. En books.google.com, consultado el 15/8/2011.
El vocablo relacionamiento es empleado en forma regular y frecuente en toda la prensa uruguaya, como vemos ejemplificado en los casos siguientes, pertenecientes a seis medios diferentes:
Corbo indicó que el Codicen "apuesta a un buen relacionamiento" con los gremios. (El País, 23 de enero de 2011)
Tiene un respaldo muy importante en sus 31 filiales, que entienden que se debe seguir avanzando en una política de relacionamiento sindical que básicamente tiene la negociación como un eje [...]. (El Espectador, 22 de septiembre de 2010)
Desde el año pasado a los dirigentes de Una, y a Lacalle en particular, les molesta el relacionamiento de Larrañaga con el presidente José Mujica, aunque no se adjudica la renuncia a esa molestia. (La Diaria, 11 de junio de 2010)
Otro tema de campaña es el relacionamiento con la dirigencia de Adeom. (La República, 23 de abril de 2010)
[...] reconoce que no hay contaminación de la planta de celulosa de UPM y que manifiesta su nueva actitud proactiva en el relacionamiento de ambos países. (El Observador, 10 de junio de 2010)
En cinco años como estos, donde hubo que luchar contra una crisis internacional, donde hubo que luchar contra la inexperiencia nuestra, contra problemas de relacionamiento interno y entre los diversos actores políticos. (Últimas Noticias, 10 de mayo de 2010)

segunda-feira, 14 de novembro de 2011

La historia del Flamenco


Historia del Flamenco

Orígenes del Flamenco
Sobre sus orígenes o influencias, solo podemos aventurarnos, pues carecemos de antiguas referencias escritas donde se mencione el flamenco como tal. El único dato conocido, por transmisión oral, es que se trata de un arte muy antiguo y que encuentra su cuna en Andalucía, en la rivera del Guadalquivir.

Curiosamente a las orillas de este río, es donde se sitúa a la más antigua civilización Ibérica, la de los Tartesos. Según fuentes históricas, gozaban de una muy alta cultura, y eran muy aficionados a la música y al baile, aunque hoy no conocemos como eran su música o su baile.

Otra base sobre la que no cabe duda, es que en el flamenco encontramos numerosas influencias de culturas muy diversas. Esto no es una sorpresa cuando sabemos que por esta tierra pasaron las más diversas civilizaciones y culturas. Fenicios, griegos, cartaginenses, romanos, judíos, musulmanes, godos y gitanos se han ido durante siglos asentado en esta tierra, y con seguridad estas influencias han sido absorbidas en la música y en el baile de esta tierra.

En escritos griegos encontramos el estilo melismático como característica típica del canto del sur de España, este estilo también lo tiene hoy el Flamenco. De la época romana, encontramos las reseñas de Marcial y Juvenal sobre las Puellae Gaditanae, jóvenes procedentes de Gades, la colonia que fundaron los fenicios en el territorio de la que hoy es Cádiz, ciudad que también tenía una cultura griega bastante asimilada. Estas bailarinas, que formaban compañía con músicos acompañantes, llegaron a ser muy apreciadas en los círculos de la aristocracia y alta burguesía romana, que las contrataban para sus fiestas privadas o para espectáculos públicos. El espectáculo que estas chicas ofrecían, según relatos de la época, se convirtió en el punto álgido de estas fiestas. Curioso es que en los relieves aparecen las Puellae Gaditanae con castañuelas, y con posiciones de pies y de brazos idénticas a las del flamenco actual. Quizás sea sólo una coincidencia o que este modo de bailar fuese común entonces a toda la cuenca del Mediterráneo. En cualquier caso, hoy lo conocemos sólo en el Flamenco.
¿Qué es el Flamenco?
Flamenco es un arte que se presenta en dos variantes: Música y Baile. En la música, el Cante y la Guitarra ocupan el papel fundamental, aunque existen otros instrumentos (como la percusión) y acompañamientos (como las palmas) que generalmente están presentes y juegan un papel muy importante.

El Baile es muy expresivo y cada parte del cuerpo ha de moverse de forma coordinada: Los pies, las piernas, las caderas, el talle, los brazos, las manos, los dedos, los hombros, la cabeza...

Para aprender flamenco, como en otras manifestaciones artísticas, son necesarios dos ingredientes: Alma y técnica, y esto no resulta meta fácil cuando consideramos que el flamenco es muy rico y complicado. Se pueden contar más de 50 "Palos" del flamenco. Cada "Palo" tienen su propio ritmo, su propia armonía y, en caso de que sea un palo bailable, cada cual se interpretará con una danza diferente.

Para simplificar, podríamos agrupar los Palos en dos grupos o estilos:

1) Flamenco Jondo (=hondo), un estilo serio que expresa sentimientos profundos y con frecuencia trágicos. Aquí se tratan temas como el amor, el desengaño o la pena, y se baila con una expresión muy profunda e intimista. Es por ello que es el más difícil de comprender para aquellos que no están iniciados en el flamenco, y se representa más frecuentemente en círculos de expertos o en salas de teatro o concierto. Ejemplos de "Jondo" son: Bulerias, Farruca, Martinete, Minera, Petenera, Soleá y Tiento.

2) Flamenco Festero es un arte más alegre. Como la misma palabra lo dice, se interpreta en las fiestas y celebraciones en Andalucía. Los temas tratados son alegres, ya sean sobre el amor y los sentimientos, ya sean evocando lugares, fiestas y escenarios flamencos, o incluso a veces cómicos. Ejemplos del Flamenco Festero son: las Sevillanas, la Rumba, los Tanguillos y las Alegrías.

Naturalmente hay muchos palos y muchas interpretaciones que no son fácilmente catalogables. En cualquier caso, lo que sí es común a todo el flamenco es que es sentimiento. Y para expresar dicho sentimiento, el flamenco usa formas muy fuertes, que generalmente no dejan frío a nadie; uno puede amar o puede odiar el flamenco.

Hoy vamos aprender tres cantes de tablao que son canciones folclóricas que se aprenden desde niños, y se presentan en fiestas. La característica marcante es la entonación y las palmas. Siendo que para cada tipo de cantes flamenco hay un estilo de palmear. Y en este estilo la alegría es uno de los ingredientes más marcantes.

Ya está aqui mi primo, que ya está aqui mi primo.
Ya está aqui mi primo, que ya está aqui mi primo.
¿Ya está aqui mi primo? ¿Ya está aqui mi primo.
Ya está aqui mi primo, que ya está aqui mi primo.

Ay toma, toma,toma
Alza y toma
Toma, que toma
Toma que toma
Pastilla de goma
Que son para toma, toma, toma.
Me ha pedido mi niño, Pepo.
Ay maita dame frijoles.
Y toma la chaqueta,toma la chaqueta.
Toma la chaqueta y dame los colzones.

- Y agora vamos a conocer una canción de una de las famosas cantaoras de flamenco:Estrella Morente con la canción Volver tema de la película de mismo nombre de Pedro Almodóvar.

Yo adivino el parpadeo de las luces que a lo lejos,van marcando mi retorno.
Son las mismas que alumbraron con su pálido reflejo hondas horas de dolor.
Y aunque no quise el regreso, siempre se vuelve al primer amor. La vieja calle donde el eco dijo
tuya es su vida, tuyo es su querer, bajo el burlón mirar de las estrellas que con indiferencia hoy me ven volver.

Volver... con la frente marchita, las nieves del tiempo platearon mi ser.                                      Sentir...que es un soplo la vida, que veinte años no es nada,que febril la mirada errante en la sombra te busca y te nombra vivir... con el alma aferrada, a un dulce recuerdo que lloro otra vez.

Tengo miedo del encuentro, con el pasado que vuelve, a enfrentarse con mi vida...
Tengo miedo de la noche que pobladas de recuerdos encadenan mi soñar...
Pero el viajero que huye, tarde o temprano detiene su andar...
Y aunque el olvido, que todo lo destruye, haya matado mi vieja ilusión, guardo escondida una esperanza humilde que es toda la fortuna de mi corazón.
Volver... con la frente marchita, las nieves del tiempo platearon mi ser.                        Sentir...que es un soplo la vida, que veinte años no es nada,que febril la mirada errante en la sombra te busca y te nombra vivir... con el alma aferrada, a un dulce recuerdo que lloro otra vez.


Fundación Comillas